Edgar de Bruin

Vertaler Tsjechische literatuur

Recent verschenen vertalingen Tsjechische literatuur

Jáchym Topol – Een gevoelig iemand

2020, Voetnoot publishers, Antwerpen

JÁCHYM TOPOL laat in EEN GEVOELIG IEMAND geen essentieel thema ongemoeid: liefde, dood, religie, familie, vriendschap, overleven, het actuele politieke klimaat, de Russische dreiging, Europa, populisme. Wegwezen = wegwezen! Pools ongedierte!’ krijgen Moor, een Tsjechische acteur van middelbare leeftijd, zijn jonge vrouw Sonja en hun twee zoontjes als voorproefje toegebeten als ze op het theaterfestival van Bristol aankomen. Geconfronteerd met deze brexit-retoriek besluit Moor – na jarenlange omzwervingen met hun camper langs theaterfestivals in Europa – terug te keren naar zijn geboortegrond aan de oevers van de rivier de Sázava, ten zuidoosten van Praag.

Over mij

Edgar de Bruin

Edgar de Bruin (1958) studeerde Tsjechisch aan de Universiteit van Amsterdam en de Karelsuniversiteit in Praag, en is sinds 1993 actief als vertaler. Samen met zijn
vrouw Madla Hüblová runt hij het literair agentschap Pluh. Naast vertalingen biedt het bureau ook taalcoaching aan operazangers bij het instuderen van Tsjechisch
repertoire.

In de media

Een interview met Edgar de Bruin, laureaat van de Vertaalprijs 2015 van het Nederlands Letterenfonds door Guido Snel.

says Dutch translator Edgar de Bruin, owner of the Pluh Literary Agency, which celebrates its tenth anniversary this year.